semade horade: Difference between revisions

From Laenkea
Jump to navigation Jump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
Line 20: Line 20:


# {{lb|rad|humorous}} ''used in response to something unsurprising, as though it were a general truth''
# {{lb|rad|humorous}} ''used in response to something unsurprising, as though it were a general truth''
#: {{ex|rad|—Vâs-en sjeșínúl hjeaș.<br>—*Semade horade*.<br>—Vjeta dzi vast.|—He hasn't texted me back.<br>—*Just like any other day, then*.<br>—Shut up.}}
#: {{ex|rad|—Vâs-en sjeșínúl hjeaș.<br>—*Semade horade*.<br>—Vjeta dzi vast.|—He hasn't texted me back.<br>—*Same old, then*.<br>—Shut up.}}

Revision as of 04:13, 18 February 2025

Radestrian

Etymology

Literally “tomorrow yesterday”.

Pronunciation

  • IPA(key)/ˈsɛmadɛ ˈhɔradɛ/
  • Syllabification: se–ma–de ho–ra–de

Adverb

semade horade

  1. as always, as usual
    Áde vír sema siangavú, gje semade horade diú dzun.
    If they come tomorrow, it's business as usual.
  2. still, always (used to imply that a situation is not expected to change any time soon)
    Virșu sjuoþs semade horade ir ardesiris-aș.
    My brother is still unemployed.
    Re semade horade láva!
    You're always drinking!

Interjection

semade horade

  1. (humorous) used in response to something unsurprising, as though it were a general truth
    —Vâs-en sjeșínúl hjeaș.
    Semade horade.
    —Vjeta dzi vast.
    —He hasn't texted me back.
    Same old, then.
    —Shut up.